Форум - Star Wars: The Old Republic. Гильдия Timeline - Legions of Lettow - Республика: Перевод The Unifying Force - Форум - Star Wars: The Old Republic. Гильдия Timeline - Legions of Lettow - Республика

Перейти к содержимому

  • (8 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Тема закрыта

Перевод The Unifying Force Оценка: -----

#1 Пользователь офлайн   Dr.Romk@ Иконка

  • Черпак
  • Иконка
  • Группа: Старшина
  • Сообщений: 53
  • Регистрация: 05 июля 05
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия. г.Люберцы

Отправлено 16 декабря 2005 - 15:52

Меня так давно не было в инете, а особенно на этом отличном форуме...
Парни и девушки переводчики, огромный вам рэспект, за ваши переводы!
То что вы делаете особенно важно для таких людей как я - не знающих иностранных языков.
Но меня очень огорчает одно обстоятельство - последнюю книгу
популярнейшей серии NJO, The Unifying Force никто не хочет перевести. :down:

Так хоцца узнать, чем же всё-таки окончилась война, тайну Зонамы-Секот, и кто на самом
деле южань-вонги. У меня конечно есть пересказ книги, но я сдерживаюсь, не читаю его,
чтобы когда-нибудь прочитать саму книгу, не зная что там будет.
Но наступит это "когда-нибудь". я уже наверно года 2 жду.

Сделайте же доброе дело!!! Люди плииииз кто-нибудь займитесь этим!!!
Вам будут благодарны за это десятки фанатов!!!

P.S. Меня наверно снова тут долго не будет, поэтому попрошу не удалять топик, чтоб я мог
хоть отзывы как-нить посмотреть.

P.P.S. И ещё раз спасибо за всё что вы уже сделали в плане переводов :D
:swsabers:
0

#2 Пользователь офлайн   Админ Иконка

  • Артём
  • PipPipPipPipPipPip
  • Перейти к блогу
  • Перейти к галерее
  • Группа: Администрация
  • Сообщений: 16 875
  • Регистрация: --
  • Пол:Мужчина
  • Город:Израиль
  • Раса: Гунган

  • Имя персонажа:
    ArtemedoN
  • Принадлежность:
  • Сервер: Legions of Lettow

Отправлено 23 декабря 2005 - 03:09

Цитата

P.S. Меня наверно снова тут долго не будет, поэтому попрошу не удалять топик, чтоб я мог
хоть отзывы как-нить посмотреть.
Да ты что, не кто твою тему удалять не собирался...

#3 *rimm*

  • Группа: Гражданский

Отправлено 25 апреля 2006 - 13:48

да кста ооочень хотелось бы прочитать UF прежде чем кто-нить переведёт dark nest!!!
0

#4 *Гость_jAREK**

  • Группа: Гражданский

Отправлено 27 апреля 2006 - 11:02

Я уже начал ее переводить (почти готова первая глава), но неожиданно появились (приятные) дела в универе... Ну, в общем, сейчас я этим почти не занимаюсь, поэтому не стал "забивать" эту книгу. Но попозже, может быть через полмесяца-месяц, я к этому вернусь :)
Кстати, книга - интереснейшая. Жаль, что по ней не собираются снимать фильм... Сюжет будет даже покруче, чем в эпизоде 6
В общем, когда окончательно определюсь - переводить или не переводить - зайду сюда и что-нибудь напишу :)
0

#5 Пользователь офлайн   Dr.Romk@ Иконка

  • Черпак
  • Иконка
  • Группа: Старшина
  • Сообщений: 53
  • Регистрация: 05 июля 05
  • Пол:Мужчина
  • Город:Россия. г.Люберцы

Отправлено 01 мая 2006 - 04:59

Просмотр сообщенияГость_jAREK* (Apr 27 2006, 12:02) писал:

Кстати, книга - интереснейшая.

Вот поэтому и охота прочесть её :)
0

#6 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 04 мая 2006 - 09:35

Гость
Поступило предложение выложить сюда текст переведённой первой главы в целях оценки качества перевода ;)


по каким-то неизведанным причинам все посты за 3 мая с форума испарились. мдя...
0

#7 *Гость_jAREK**

  • Группа: Гражданский

Отправлено 12 мая 2006 - 12:31

Hi all!

Просмотр сообщенияGilad (May 4 2006, 09:35) писал:

Гость
Поступило предложение выложить сюда текст переведённой первой главы в целях оценки качества перевода ;)


Эээ... хммм... ну, в общем, для меня это нетривиальная задача, я выхожу в инет из универа, а там никакой возможности залить файл в комп нет :( Печатать руками чего-то не очень хочется.
Качество? Имхо, на уровне. От себя ничего не добавляю, стилистику _стараюсь_ соблюдать, да и Lingvo всегда под рукой (хотя и жрет до ужаса оперативки :) ) Может быть, некоторые имена/названия... Это ничего, что я перевел "ghhhk" как "гшшшк"? Имхо, так звучит приятнее. А вообще я сейчас увяз в дебрях текста, номер главы не помню, но это там, где предприятие, связанное с событиями на Селварисе, только-только завершилось (не хочу писать яснее по вполне понятным причинам ;) ).
Но когда смогу - выложу все, что перевел. Обещаю ;)
0

#8 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 12 мая 2006 - 14:20

Jarek
Дело в следующем. Сам давно планирую взяться за эту книгу, но постоянно отпугивает её объём. Соответственно, работать в команде проще и удобнее.
Потому и прошу выложить главу для оценки: если действительно хорошо переводишь, то можно было бы объединить усилия и сделать коллективный перевод (а то и вообще команду наберем...)

Для того, чтобы залить файл на комп, нужна дискетка ;)

Имена и названия – это как правило самое простое в переводе. Тем более, что на них у нас есть аудироман, по которому можно сверить почти все произношения. B)
0

#9 *Гость_Jarek**

  • Группа: Гражданский

Отправлено 14 мая 2006 - 12:47

тов. Гранд Адмирал,

разъясняю: у меня есть целых две дискетки, но их некуда фтыкать. Может быть, скоро куплю флешку, тогда фсе будет ok. Аудироман - это фсмысле аудиокнига? А объемы книги - да, впечатляют, но что делать - прочитать-то хочется :) Между прочим, я долго не брался за перевод, потому что на сайте текст выложен в каком-то непонятном формате, если открывать его в блокноте, а не в word, то вместо концов строк будут какие-то квадратики. Тов. Грызли, Вы можете это исправить?

Кстати, я даже еще раз посмотрел "новую надежду", чтобы идентифицировать дежариковых голомонстров :) Опознать удалось только мантеллианского саврипа и кажется нг'ока :o

Повторяю, как только смогу, выложу все, что перевел.
0

#10 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 15 мая 2006 - 11:02

Нормальный, форматированный файл:
http://eu.swcomics.com/TUF%20(eng).rar

Аудиороман - фсмысле аудиокнига. Слегка покромсанная, но кое-что любопытное найти удаётся

Комп без интерфейсов aka дисковод/СД-ром - это жуть :)
0

#11 Пользователь офлайн   alenavikt Иконка

  • Дембель
  • Иконка
  • Перейти к блогу
  • Группа: Старшина
  • Сообщений: 254
  • Регистрация: 25 июня 05

Отправлено 15 мая 2006 - 11:55

Ой, а этот аудиороман не на английском случайно?!?! :wub:
0

#12 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 15 мая 2006 - 12:44

На английском, на каковском же еще? :P
У меня теперь много этих аудиокнижек :rolleyes:
0

#13 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 21 мая 2006 - 21:16

Korgan
Я себе схватил с 38-й главы и до конца. 38-ю уже перевёл.
Участвуешь? Бери пока с 12-й. Если м-р Jarek не проявится в ближайшее время с чем-нибудь интересным, возьмёшь с начала
0

#14 Пользователь офлайн   Korgan Иконка

  • Дембель
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 326
  • Регистрация: 29 июня 05

Отправлено 22 мая 2006 - 19:39

ОК :yes:
0

#15 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 23 мая 2006 - 06:59

Так, делаем примерно следующее. Чтобы потом легче было сводить общую терминологию, все встреченные имена собственные, термины и неологизмы выписываем в сводную табличку. Образец с 38-й главы:
http://eu.swcomics.com/TUFterms.rar


Jarek, ау? Ты ещё здесь? Ты участвуешь или нет? Если участвуешь, то нужен кусок твоего переведённого текста для оценки качества. Чтобы потом не получилось как со Star by Star, где пришлось по сути заново весь текст перерисовывать... :ermm:
0

#16 Пользователь офлайн   Голодный Эвок Грызли Иконка

  • Модератор раздела Книги
  • Иконка
  • Группа: Генерал
  • Сообщений: 307
  • Регистрация: 04 июля 05
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Эвок

Отправлено 23 мая 2006 - 10:09

Кстати во-1 у меня выложен нормально форматированный тхт TUF'а, во-2 предлагаю готовые главы/тестовые куски размещать у меня в 'кипит работе'. Файл с терминами я туда уже кинул. В-3 рабочие куски до сведения и финальной вычитки предлагаю вести по моему примеру - абзац оригинального текста, под ним абзац перевода. Здорово облегчает работу... 8o)

#17 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 23 мая 2006 - 10:19

Этот файлик с терминами - неокончательный. Надеюсь, каждый составит свой собственный такой файл, чтобы потом можно было коллективно прийти к более правильной версии.

Выкладывать в сеть сырые переводы - это я не сторонник, никогда этого не делал и в общем-то не планирую.
0

#18 Пользователь офлайн   Basilews Иконка

  • Модератор раздела КС|Комлинка
  • Иконка
  • Группа: Полковник
  • Сообщений: 844
  • Регистрация: 05 июля 05
  • Пол:Мужчина
  • Город:Киев, Украина

Отправлено 23 мая 2006 - 11:11

В обчем, я с фами :) И моя часть тогда между Korgan'ом и Gilad'ом, если я правильно понял.
Вот закончим с SbS, тогда и приступим.

#19 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 23 мая 2006 - 12:53

Так, расклад сил носит следующий характер:
Главы 12-25 – Korgan
Главы 26-37 – Basilews
Главы 38-45 – мои
Главы 1-11 подвешены за ниточку и ждут своей участи.

Всего в книге 527 страниц. Соответственно, в каждом куске ~ по 132 страницы. Кто свой кусок заканчивает раньше других, тот начинает облизываться на кусок соседа. :)

Общее сведение четырёх кусков будет за мной, но сводить разумеется буду не сырой текст, а отсмотренный и отредактированный непосредственным переводчиком каждого куска. Плюс: не забываем составлять файл с именами собственными и неологизмами.
0

#20 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 01 июня 2006 - 17:57

Закончен перевод 40% моего куска, т.е. трёх глав. Шимрру уже зарезали :D)))
Обновил файл с терминами, теперь он по трём главам:
http://eu.swcomics.com/TUFterms.rar

Так, кто придумает интересный перевод слова Slayer, тому мой респект :)
0

  • (8 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Тема закрыта

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей


[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57]