Форум - Star Wars: The Old Republic. Гильдия Timeline - Legions of Lettow - Республика: Новости от 18.X.2008... вернее уже от 19го, но кто ж считает.... - Форум - Star Wars: The Old Republic. Гильдия Timeline - Legions of Lettow - Республика

Перейти к содержимому

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Новости от 18.X.2008... вернее уже от 19го, но кто ж считает.... Оценка: -----

#1 Пользователь офлайн   Голодный Эвок Грызли Иконка

  • Модератор раздела Книги
  • Иконка
  • Группа: Генерал
  • Сообщений: 307
  • Регистрация: 04 июля 05
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Эвок

Отправлено 19 октября 2008 - 00:48

18.X.2008 Нарушим слегка затянувшуюся паузу. Сегодня ее нарушаем благодаря трудам Даниэлы Крис, любезно прислашей перевод 10й книги серии "Последний из джедай" - "Расплата" (The Last of the Jedi :10: Reckoning by Jude Watson) и коллективу из переводчика Darth_Igel и редакторов Силгала и Мара Джед Magnifique, доблестно добивших перевод всех трех частей повести Зана "Герой Картао" (Hero of Cartao by Timothy Zahn). Кроме того огромные благодарности выносятся камрадессе Lover of Peace, приславшей обновленные-отредактированные версии переводов "Лабиринт зла" и "Джедай-целитель" (Labyrinth of Evil by James Luceno и Medstar 2 Jedi Healer by Michael Reaves & Steve Perry), кои и добавлены в архивы к оригинальным.
Ну а я занимаюсь в основном косметическими изменениями - выложены еще четыре перевода на испанский, в разделе русских переводов начат процесс замены обложек на их русифицированные варианты (если они имеются), и слегка обновлен список ведущихся переводов. Пока что вроде все, ждем-с...

#2 Пользователь офлайн   vovazl Иконка

  • И тесла-сила мозг мой промыла
  • Иконка
  • Перейти к блогу
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 462
  • Регистрация: 17 октября 07
  • Пол:Мужчина
  • Город:Рига, Латвия
  • Интересы:Обо всех моих интересах можно узнать здесь - http://vkontakte.ru/id5346547
  • Раса: Кел-дор

  • Имя персонажа:
    Праздношатающийся (JC)

Отправлено 19 октября 2008 - 11:06

Уря!
0

#3 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 19 октября 2008 - 21:02

Цитата

благодаря трудам Даниэлы Крис, любезно прислашей перевод 10й книги серии "Последний из джедай" - "Расплата" (The Last of the Jedi :10: Reckoning by Jude Watson)

Сразу возникает навязчивый вопрос: а почему с конца???
0

#4 Пользователь офлайн   vovazl Иконка

  • И тесла-сила мозг мой промыла
  • Иконка
  • Перейти к блогу
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 462
  • Регистрация: 17 октября 07
  • Пол:Мужчина
  • Город:Рига, Латвия
  • Интересы:Обо всех моих интересах можно узнать здесь - http://vkontakte.ru/id5346547
  • Раса: Кел-дор

  • Имя персонажа:
    Праздношатающийся (JC)

Отправлено 19 октября 2008 - 21:32

Gilad, да там вообще ничего непонятно: Даниела, по ходу, первые 9 книг даже не читала. И за орфографию с пунктуацией лично я боюсь... :scare:
0

#5 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 19 октября 2008 - 22:35

Просмотр сообщенияvovazl (19.10.2008, 22:32) писал:

И за орфографию с пунктуацией лично я боюсь... :scare:



Да не всё там так уж страшно.... В первых строках, по крайне мере....
Вообще-то, редактор всё равно нужен - для свежего взгляда.
0

#6 Пользователь офлайн   TK-430 Иконка

  • Книжный Штурмовик
  • Иконка
  • Перейти к блогу
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 392
  • Регистрация: 18 марта 07
  • Пол:Мужчина
  • Город:Карида, Москва
  • Раса: Мандалорец

  • Имя персонажа:
    NOD, Gaara of the Sand

Отправлено 19 октября 2008 - 23:01

Цитата

а почему с конца???

А потому что она увидела на обложке Дарта Вейдера(а она его ярая фанатка)
Предыдущие книги она не читала. А про редакцию я говорил еще в теме о переводах детских книг, только никто не взялся. А из меня редактор никакой, только на достоверность сюжетки.
0

#7 Пользователь офлайн   Lоrd of the Darkside Иконка

  • Черпак
  • PipPipPip
  • Группа: Рядовой
  • Сообщений: 79
  • Регистрация: 06 февраля 08
  • Раса: Человек

  • Имя персонажа:
    trir

Отправлено 19 октября 2008 - 23:09

c

Цитата

разу возникает навязчивый вопрос: а почему с конца???


А 7, 8 и 9 книг значит так и нет?( Жаль, а я уже обрадовался... думал, в конце следующей недельки начать читать... отличная серия, ИМХО, хоть и Уотсон)
0

#8 Пользователь офлайн   TK-430 Иконка

  • Книжный Штурмовик
  • Иконка
  • Перейти к блогу
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 392
  • Регистрация: 18 марта 07
  • Пол:Мужчина
  • Город:Карида, Москва
  • Раса: Мандалорец

  • Имя персонажа:
    NOD, Gaara of the Sand

Отправлено 20 октября 2008 - 14:53

7 вроде переводят
0

#9 Пользователь офлайн   vovazl Иконка

  • И тесла-сила мозг мой промыла
  • Иконка
  • Перейти к блогу
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 462
  • Регистрация: 17 октября 07
  • Пол:Мужчина
  • Город:Рига, Латвия
  • Интересы:Обо всех моих интересах можно узнать здесь - http://vkontakte.ru/id5346547
  • Раса: Кел-дор

  • Имя персонажа:
    Праздношатающийся (JC)

Отправлено 20 октября 2008 - 18:26

Не в обиду никому, но вот пара цитат из "Расплаты", обнаруженных методом "палец в монитор":

Цитата

- Вы слышали о нём с тех пор, как он вернулся?
- Нет, Лорд Вейдер. Мне приказано встретиться с ним после того, как я свяжу здесь кое-какие концы.

Цитата

Лицо Флейм потемнело.
- Это неправда! - теперь наконец её умение держать себя исчезло. - Лгуны!


Хотя в общем и целом качество перевода ошеломляет: практически ни единой неправильной конструкции, подстрочника или еще чего-то в этом роде. Однако работа редактора явно пошла бы книге на пользу. Никто не собирается читать TLotJ? =)
0

#10 Пользователь офлайн   Sigma Иконка

  • Черпак
  • Иконка
  • Группа: Сержант
  • Сообщений: 72
  • Регистрация: 27 октября 07
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Человек

Отправлено 22 октября 2008 - 14:27

А обновленно-отредактированная версия перевода первого "Медстара" будет? Потому что там тоже есть над чем поработать. И извиняюсь, если наступаю кому-то на любимую мозоль, будут ли еще производиться дополнительная вычитка и редакция перевода первых двух Republic Commando?
0

#11 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 22 октября 2008 - 14:28

Sigma, первый медстар уже был отредактирован и обновлен где-то год назад
0

#12 Пользователь офлайн   Caine Иконка

  • Ветеран
  • PipPipPipPipPipPip
  • Группа: Рядовой
  • Сообщений: 849
  • Регистрация: 09 октября 06
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Раса: Человек

Отправлено 22 октября 2008 - 15:21

Прочитал Героя. Хороший рассказ. Команде трудящихся - спасибо за него. Дориана - всё же интересный персонаж. Зан же как всегда всё свяжет и расставит всё по полочкам :)
0

#13 Пользователь офлайн   Sigma Иконка

  • Черпак
  • Иконка
  • Группа: Сержант
  • Сообщений: 72
  • Регистрация: 27 октября 07
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Человек

Отправлено 22 октября 2008 - 16:12

Gilad

То есть то, что я читал, было отредактированной версией? Ничего себе. Ну что ж...
Но вопрос по Republic Commando остается.
0

#14 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 22 октября 2008 - 16:15

Цитата

То есть то, что я читал, было отредактированной версией?

Не, скорее всего ты читал какую-то старую версию... :)
0

#15 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 22 октября 2008 - 21:13

Я тоже такой же перевод читала, Медстар я имею ввиду....
Либо определить, какой отредактирован, либо лишний удалить.... В общем.... мама дорогая....


Sigma

В каком смысле Коммандо отредактировать?
То, что я прочитала на днях - верх переводческо-редакторского искусства. У меня не было практически никаких придирок.

Emesen

Мне тоже понравилось...
И развязка сногсшибательная... :rolleyes:
0

#16 Пользователь офлайн   Голодный Эвок Грызли Иконка

  • Модератор раздела Книги
  • Иконка
  • Группа: Генерал
  • Сообщений: 307
  • Регистрация: 04 июля 05
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Эвок

Отправлено 22 октября 2008 - 22:49

По поводу Медстаров. Если редакция достаточно серьезно отличается от исходника - то я в архивный файл пакую оба варианта книги, с указанием версии в названии файла и в заголовке.
Т.е. например, сейчас в medstar_2_jh.zip лежат тексты
star_wars_medstar_2_jedi_healer_by_michael_reaves_steve_perry.txt
и
star_wars_medstar_2_jedi_healer_by_michael_reaves_steve_perry_ed_by_lover_of_pea
ce.txt

2Мара Джед Magnifique и Sigma
Мара, спасибо на добром слове, но в RC действительно есть где подшлифовать. Но я этим планировал заняться несколько погодя, чтобы глаз размылился.

#17 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 22 октября 2008 - 22:56

Просмотр сообщенияГолодный Эвок Грызли (22.10.2008, 23:49) писал:

Мара, спасибо на добром слове, но в RC действительно есть где подшлифовать. Но я этим планировал заняться несколько погодя, чтобы глаз размылился.


Могу предложить свою скромную персону, ибо мои переводчики не оказали мне сию честь.... :(
Но уже после отпуска числа 9-10 ноября. :D
0

#18 Пользователь офлайн   Korgan Иконка

  • Дембель
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 326
  • Регистрация: 29 июня 05

Отправлено 22 октября 2008 - 23:37

Спасибо за проделанную работу. HoC уже читал в оригинале, но с удовольствием прочитал и перевод.

Да, там с неймодианцем кое-что:

The one in the lead wore the blue and purple robes and black miter of a unit commander

У него был не черный воротник, а черная митра командующего.
0

#19 Пользователь офлайн   Даниэла Крис Иконка

  • Дух
  • Иконка
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 36
  • Регистрация: 05 февраля 08
  • Пол:Женщина
  • Раса: Человек

Отправлено 03 ноября 2008 - 13:38

vovazl
А чего это ты за мою орфографию и пунктуацию боишься? О_о я разве на ДжиСи писала с ошибками?
А насчёт редактора - вполне естественно, я раньше книги никогда не переводила, да и нормального русского языка не видела давно (в Украине живу).
0

#20 Пользователь офлайн   vovazl Иконка

  • И тесла-сила мозг мой промыла
  • Иконка
  • Перейти к блогу
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 462
  • Регистрация: 17 октября 07
  • Пол:Мужчина
  • Город:Рига, Латвия
  • Интересы:Обо всех моих интересах можно узнать здесь - http://vkontakte.ru/id5346547
  • Раса: Кел-дор

  • Имя персонажа:
    Праздношатающийся (JC)

Отправлено 03 ноября 2008 - 18:49

Крис
Неважно, как кто пишет, но без редактора ошибки все допускают. Никто не идеален
0

  • (2 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей


[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57]