Страница 1 из 1
31.VIII.2008 ...и дабы скрасить грусть от уходящего лета - новенькое. Долгостройное.
#1
Отправлено 31 августа 2008 - 00:45
Эйн, тад, солус... Ойа, нер водэ!
Итак, в эти выходные, после долгого ожидания, и после всех перипетий, сопровождавших процесс - рожденный коллективом из камрада Визета и собственно меня с супругой - наконец выкладывается перевод двух книг Карен Трэвисс из серии "Республиканские Коммандо" : "Огневой Контакт" и "Тройной Ноль" ( Republic Commando Book 1 Hard Contact, "Republic Commando Book 2 Tripple Zero by Karen Traviss) По новозаведенному обычаю - выложено как в обычном plain-text'е так и в doc'е.
Отзывы, советы, критика и-так-далее - можно и нужно высказывать здесь!
Итак, в эти выходные, после долгого ожидания, и после всех перипетий, сопровождавших процесс - рожденный коллективом из камрада Визета и собственно меня с супругой - наконец выкладывается перевод двух книг Карен Трэвисс из серии "Республиканские Коммандо" : "Огневой Контакт" и "Тройной Ноль" ( Republic Commando Book 1 Hard Contact, "Republic Commando Book 2 Tripple Zero by Karen Traviss) По новозаведенному обычаю - выложено как в обычном plain-text'е так и в doc'е.
Отзывы, советы, критика и-так-далее - можно и нужно высказывать здесь!
#6
Отправлено 31 августа 2008 - 14:07
Блин, столько ожиданий, и с самого начала - какая-то лажа полная в переводе. Вот только то, что нашлось в прологе:
Okay, this is how it happened.
Как есть: Да, вот как это случилось.
Как надо: Ладно, вот как всё произошло.
"Can't rush an artist..."
"You want to tell that to the spider droids?"
Как есть: - Не могу притащить артистов...
- Хочешь поговорить об этом с паукодроидами?
Как надо: Нельзя торопить художника...
Не желаешь сказать это паукодроидам?
"Patience, Delta." Come on, come on.
Как есть: - Спокойно, "Дельта", - продолжать, продолжать.
Как надо: "Терпение, Дельта", - давай же, давай.
we stand back and cover their six.
Как есть: мы держимся позади, прикрывая их шестерку
Как надо: мы держимся позади, прикрывая их тылы. (Да, я знаю, что таковы их военные термины, но на русский они дословно не переводятся)
Вы что там, Промт что ли использовали? Сами-то пробовали так говорить? Нет, товарищи, вы меня извиняйте, но я такое переваривать решительно не способен
Okay, this is how it happened.
Как есть: Да, вот как это случилось.
Как надо: Ладно, вот как всё произошло.
"Can't rush an artist..."
"You want to tell that to the spider droids?"
Как есть: - Не могу притащить артистов...
- Хочешь поговорить об этом с паукодроидами?
Как надо: Нельзя торопить художника...
Не желаешь сказать это паукодроидам?
"Patience, Delta." Come on, come on.
Как есть: - Спокойно, "Дельта", - продолжать, продолжать.
Как надо: "Терпение, Дельта", - давай же, давай.
we stand back and cover their six.
Как есть: мы держимся позади, прикрывая их шестерку
Как надо: мы держимся позади, прикрывая их тылы. (Да, я знаю, что таковы их военные термины, но на русский они дословно не переводятся)
Вы что там, Промт что ли использовали? Сами-то пробовали так говорить? Нет, товарищи, вы меня извиняйте, но я такое переваривать решительно не способен
#8
Отправлено 31 августа 2008 - 15:38
Не,косяки речевые,конечно, встречаются, но я такое очень даже переварю
Да и потом-я уж точно не зажрался настолько, чтобы ругать перевод,сделанный фанатами. Впрочем,не заставляю считать так же остальных 
--------------
Я щщаслив, спасибо, Эвок)
--------------
Я щщаслив, спасибо, Эвок)
Сообщение отредактировал Слейпнир: 31 августа 2008 - 15:38
#10
Отправлено 31 августа 2008 - 21:23
<b>я уж точно не зажрался настолько, чтобы ругать перевод,сделанный фанатами.</b>
Эммм... шпасибь на добром слове, только оно один фиг не оправдание. Тиону сенькс за заслуженный пинок. Это были не мои главы, но все же я их вычитывал в процессе работы. И вот хз как я это пропустил... Учту.
Эммм... шпасибь на добром слове, только оно один фиг не оправдание. Тиону сенькс за заслуженный пинок. Это были не мои главы, но все же я их вычитывал в процессе работы. И вот хз как я это пропустил... Учту.
Страница 1 из 1

Вход
Регистрация
Помощь





Цитата





















