ТР-181-1, ArtemedoN, благодарю благородных донов за комплименты *изобразила нечто, похожее на реверанс*
Тав Брей'лиа, мерси за «читать интересно» - я старалась *благовоспитанно опустив очи долу*

. А насчет «сложно»… Теперь вполне понимаю своих домашних, которые, видя у меня в руках иногда притаскиваемые с работы документы (с целью лишний раз поготовиться для произнесения речи в суде и почитать на сон грядущий), реагировали с разными выражениями лиц, но практически одной фразой: «Однако…» Только младший брат, студент юридического, алчно сверкал глазами: «Новое мозговывыхивание? Дай посмотреть!» Вот, значит, какое действие оказывает на свежего и неиспорченного юриспруденцией человека подобный текст

. Ну да, это все равно, что меня заставить разбираться в бухгалтерских проводках: куда денусь, осилю, но явно впаду в тоску.
Emesen, насчет «придумывания своего текста на несколько страниц» - видимо, речь идет о пресловутой лишней главе в стекполовском «Я джедай»? Согласна, дополнение перевода подобными «вольными лирическими отступлениями» дело весьма некрасивое и вполне может быть подсудным, но за руку издательство никто не ловил, насколько мне известно. Вряд ли в лукасовской конторе есть свободно владеющий русским языком человек, который при этом был бы специально науськан вычитывать книги от Эксмо на предмет отлова всего лишнего.
А по поводу эпиграфов… Все ранее изданные у нас ЗВ-шные книги выходили в период действия прежнего и более либерального ФЗ «Об авторских и смежных правах». И потом, кто знает: может, при заключении договора на издание Эксмо специально оговорило себе возможность снабжать переводные тексты романов эпиграфами (наподобие того, как обычной практикой является написание примечаний и комментариев: меры длины, веса, денежные единицы – в сравнении с привычными нам, иностранные пословицы, ставшие именами нарицательными литературные или еще какие-либо персонажи и т.д.) Хотя мне всегда казалось, что это личное дело автора – использовать или не использовать эпиграф. Ну почти как посвящение книги кому-нибудь из родственников или друзей.
greyjedi, к сожалению, мой английский недостаточно хорош, чтобы самостоятельно сличать изданную в наших палестинах новеллизацию и оригинальный текст, загибая пальцы на несоответствиях. Но где-то уже читала, что по уровню отсебятины Ян Юа там всех догнал и перегнал.