Ладно, тогда по пунктам.

- шрифт великолепен. Я его не узнал, но он явно входит в стандартный набор шрифтов windows и занимает достойное место между Ариалом и Курьером
- межстрочный интервал - его просто нет. Не знаю, как это воспринимать
- белое слово Каратель сидит на не менее белой картинке и соотственно расплывается.
- в словах Гражданская война пропущена Й
- словосочетание "Журнал войны" - это самый убойный подстрочник, который только можно придумать. То, что журналы как правило продают в киосках, а по-русски обычно говорят "военный/полевой дневник", переводчиков комикса как-то волновать не стало.
- "событие в комиксах marvel" - такая же клевая калька от слова event. Вообще, я ради интереса загляну внутрь комикса. Есть подозрение, что таким замечательным подстрочником переведен он ВЕСЬ
- ну и самое веселое: в самом низу страницы стоит логотип "ruscomics КАЧЕСТВЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ"