Форум - Star Wars: The Old Republic. Гильдия Timeline - Legions of Lettow - Республика: Сын своего отца - Форум - Star Wars: The Old Republic. Гильдия Timeline - Legions of Lettow - Республика

Перейти к содержимому

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

Сын своего отца И выдумки переводчиков Оценка: -----

#1 Пользователь офлайн   alenavikt Иконка

  • Дембель
  • Иконка
  • Перейти к блогу
  • Группа: Старшина
  • Сообщений: 254
  • Регистрация: 25 июня 05

Отправлено 22 июля 2005 - 11:43

Люк – сын героя джедаев Энакина Скайуокера и одновременно ужаса всей галактики Дарта Вейдера. И если он когда-то повторяет действия своего отца, манеру биться или что-нибудь подобное, то хорошо ли это?
Мне потому интересно – я начала читать «Трилогию Трауна», и уже в начале первой книги такое прочитала:

Свист прекратился. Скайуокер повернулся как раз вовремя. Серые врывались внутрь. С оружием наперевес.
Как там в таких случаях поступал отец? Скайуокер-младший сорвал ближайший из гобеленов - не прикасаясь, только с помощью Силы - и сбросил на головы нападавших. Отец, правда, упражнялся с предметами потяжелее. С него сталось бы прихлопнуть серую гвардию одним из сундуков.


Это что – Люк хочет быть похожим на отца? :shok: Но это же плохо!! :dontgetit: Наверное… :unknw:
0

#2 Пользователь офлайн   Админ Иконка

  • Артём
  • PipPipPipPipPipPip
  • Перейти к блогу
  • Перейти к галерее
  • Группа: Администрация
  • Сообщений: 16 858
  • Регистрация: --
  • Пол:Мужчина
  • Город:Израиль
  • Раса: Гунган

  • Имя персонажа:
    ArtemedoN
  • Принадлежность:
  • Сервер: Legions of Lettow

Отправлено 22 июля 2005 - 14:02

А в шестом эпизоде? В дворце у джаббы хатта когда Люк пришел что бы спасти Хена Соло. Он стал душить там двух охраников силой.... :huh: что весьма темный приемчик его отца. :ninja:

#3 Пользователь офлайн   green_eyes Иконка

  • Шнурок
  • Иконка
  • Группа: Старшина
  • Сообщений: 45
  • Регистрация: 12 июля 05

Отправлено 25 июля 2005 - 10:10

Lana Tucker (Jul 22 2005, 13:43) писал:

Мне потому интересно – я начала читать «Трилогию Трауна», и уже в начале первой книги такое прочитала:

Свист прекратился. Скайуокер повернулся как раз вовремя. Серые врывались внутрь. С оружием наперевес.
Как там в таких случаях поступал отец? Скайуокер-младший сорвал ближайший из гобеленов - не прикасаясь, только с помощью Силы - и сбросил на головы нападавших. Отец, правда, упражнялся с предметами потяжелее. С него сталось бы прихлопнуть серую гвардию одним из сундуков.

В данном случае можно сказать одно -- не читайте ПЕРЕВРОДОВ, которые несут махровую отсебятину. В оригинале написано следующее:

The hiss of the spray stopped; and he turned back just in time to see the aliens charge into the room. They spotted him, spun around to bring their weapons to bear -- and reaching up with the Force, Luke ripped one of the tapestries from the wall beside him and brought it down on top of them.

Отец нигде не упоминается.
0

#4 Пользователь офлайн   Админ Иконка

  • Артём
  • PipPipPipPipPipPip
  • Перейти к блогу
  • Перейти к галерее
  • Группа: Администрация
  • Сообщений: 16 858
  • Регистрация: --
  • Пол:Мужчина
  • Город:Израиль
  • Раса: Гунган

  • Имя персонажа:
    ArtemedoN
  • Принадлежность:
  • Сервер: Legions of Lettow

Отправлено 25 июля 2005 - 13:11

У! Полиглоты, а перевести? :)

#5 Пользователь офлайн   green_eyes Иконка

  • Шнурок
  • Иконка
  • Группа: Старшина
  • Сообщений: 45
  • Регистрация: 12 июля 05

Отправлено 26 июля 2005 - 10:22

А я всего-навсего скромный читатель, на роль переводчика не претендую. :D

Для наглядности можно почистить приведённый вариант "перевода", чтобы получилось нечто удовлетворительно близкое к исходному тексту. Получаем:

Свист прекратился. Скайуокер повернулся как раз вовремя. Серые врывались внутрь. С оружием наперевес. [...] Скайуокер-младший сорвал ближайший из гобеленов - не прикасаясь, только с помощью Силы - и сбросил на головы нападавших. [...]

Вырезанных пассажей у Зана нет. Совсем. Они полностью на совести "переводчика".

Итак, наблюдается забавное явление: поводом (вероятно НЕ причиной) открытия темы послужило недоразумение -- неудержимая переводческая резвость. Поучительно, однако ... :)
0

#6 Пользователь офлайн   Админ Иконка

  • Артём
  • PipPipPipPipPipPip
  • Перейти к блогу
  • Перейти к галерее
  • Группа: Администрация
  • Сообщений: 16 858
  • Регистрация: --
  • Пол:Мужчина
  • Город:Израиль
  • Раса: Гунган

  • Имя персонажа:
    ArtemedoN
  • Принадлежность:
  • Сервер: Legions of Lettow

Отправлено 26 июля 2005 - 16:43

Скрытая Угроза.

В ту ночь Дарт Сидиус стоял на балконе, нависшем над городом. Ночь озарялась множеством праздничных огней. Где-то гремел салют. По всем каналам вещания транслировался праздничный дневной парад, переходящий в неуправляемый ночной карнавал.
Много лет жизни ушло, чтобы создать из Дарта Маула настоящего ситха. Но мальчик не выдержал испытания. Что ж, слабому лучше уйти сразу и не подвергать опасности дело всей жизни мастера... Трудно было предположить, что многие воины-джедаи окажутся настолько слабы. Что-то грызет изнутри армию бесстрашных Рыцарей, разрушает их Силу. Что? Понимание суть победа. Что ж, мальчик погиб не зря: он нащупал путь. Значит, есть путь, на котором неопытный юнец может убить одного из лучших Мастеров Меча... Каков он, этот путь? Чем определен? Всепобеждающие молодость и глупость или изъян кодекса, порождающий преступление и разъедающий мысли?
Дарт Сидиус приподнял ладонь. Синий ветвистый разряд скользнул по запястью и с треском ушел в металлический узор, тянущийся вдоль каменных перил. Ситх усмехнулся. Права старая поговорка: сила Тьмы - в бессилии Света...
Похоже, время приютских мальчиков, обожающих ритуалы древних насекомых, прошло. Новый ученик должен стать средоточием Силы, он должен стать настоящим Мастером Меча, и испытать его в смертельном поединке должен истинный Рыцарь-джедай. Для этого новый ученик должен будет знать все повадки Света, а значит, первую часть своего обучения он пройдет на Светлой стороне Силы...
Ну а он, Дарт Сидиус, - ситх снова усмехнулся, - когда-нибудь, потом, так и быть, подарит ему эту Галактику...


Найдите этот текст в оригенале))))

#7 Пользователь офлайн   green_eyes Иконка

  • Шнурок
  • Иконка
  • Группа: Старшина
  • Сообщений: 45
  • Регистрация: 12 июля 05

Отправлено 26 июля 2005 - 21:23

ArtemedoN (Jul 26 2005, 18:43) писал:

Найдите этот текст в оригенале))))

Думаю, не стану этого делать. По трём причинам.

Во-первых, чтобы не усугублять уклонение от темы. ;) Во-вторых, читать новеллизацию EI -- ЛЕНИВО ... Особенно лениво потому, что, в-третьих, что-то мне подсказывает (Сила, не иначе :D ), что скорее всего этот кусок в оригЕнале (sic) не обнаружится. ;)
0

#8 Пользователь офлайн   Админ Иконка

  • Артём
  • PipPipPipPipPipPip
  • Перейти к блогу
  • Перейти к галерее
  • Группа: Администрация
  • Сообщений: 16 858
  • Регистрация: --
  • Пол:Мужчина
  • Город:Израиль
  • Раса: Гунган

  • Имя персонажа:
    ArtemedoN
  • Принадлежность:
  • Сервер: Legions of Lettow

Отправлено 26 июля 2005 - 21:25

Ты совершенно прав. Это чисто выдумка переводчиков.

#9 Пользователь офлайн   UFSpirit Иконка

  • Дух
  • Иконка
  • Группа: Сержант
  • Сообщений: 34
  • Регистрация: 27 июля 05
  • Город:Moscow
  • Интересы:Star Wars <br />Computer<br />Bicycle

Отправлено 28 июля 2005 - 00:25

я уже по возможности пытаюсь читать оригинал, а не перевод - он частенько изменяет суть того что имел в виду писатель :(
0

#10 Пользователь офлайн   alenavikt Иконка

  • Дембель
  • Иконка
  • Перейти к блогу
  • Группа: Старшина
  • Сообщений: 254
  • Регистрация: 25 июня 05

Отправлено 31 июля 2005 - 10:58

И как только рука у таких горе-переводчиков поднимается «дописывать» чужие книги!
Я тоже бы не против читать все в оригинале, но на английском я читаю медленнее чем на русском. Перевод я буду читать дня два (усиленными темпами), а оригинал больше недели. Хотя в перспективе конечно все прочту именно в оригинале, но эта перспектива на годы вперед, а щас придется читать так…
0

#11 *Guest*

  • Группа: Гражданский

Отправлено 29 августа 2005 - 16:03

И вообще: дети должны учиться у своих родителей, желательно полезному (в том числе и полезным приемам ;) ), иначе пропадает смысл родителей как таковых. B)
0

#12 Пользователь офлайн   Админ Иконка

  • Артём
  • PipPipPipPipPipPip
  • Перейти к блогу
  • Перейти к галерее
  • Группа: Администрация
  • Сообщений: 16 858
  • Регистрация: --
  • Пол:Мужчина
  • Город:Израиль
  • Раса: Гунган

  • Имя персонажа:
    ArtemedoN
  • Принадлежность:
  • Сервер: Legions of Lettow

Отправлено 30 августа 2005 - 17:23

Что бы дети учились у родителей, родители должны детей обучать!

Страница 1 из 1
  • Вы не можете создать новую тему
  • Вы не можете ответить в тему

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей


[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57]