Форум - Star Wars: The Old Republic. Гильдия Timeline - Legions of Lettow - Республика: Перевод Path of Destruction - Форум - Star Wars: The Old Republic. Гильдия Timeline - Legions of Lettow - Республика

Перейти к содержимому

  • (9 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Тема закрыта

Перевод Path of Destruction Оценка: -----

#41 Пользователь офлайн   Эвин Джейд Иконка

  • Destroyer of the Worlds
  • Иконка
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 220
  • Регистрация: 23 октября 06
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Раса: Человек

Отправлено 17 ноября 2006 - 16:35

Hlebopek, предложение конечно хорошее, но мне кажется, я все же справлюсь сам. А если еще и не буду лениться... :)
0

#42 Пользователь офлайн   Эвин Джейд Иконка

  • Destroyer of the Worlds
  • Иконка
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 220
  • Регистрация: 23 октября 06
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Раса: Человек

Отправлено 18 ноября 2006 - 00:22

Третья и Четвертая главы переведены и редактируются!
0

#43 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 21 ноября 2006 - 21:04

Просмотр сообщенияЭвин Джейд (Nov 18 2006, 00:22) писал:

Третья и Четвертая главы переведены и редактируются!



Ждем-с!!! С тайной надеждой, что будет так же АНТИРЕСНО, как и 1 и 2!! Удачи!! :bye1:
0

#44 Пользователь офлайн   Эвин Джейд Иконка

  • Destroyer of the Worlds
  • Иконка
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 220
  • Регистрация: 23 октября 06
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Раса: Человек

Отправлено 21 ноября 2006 - 21:23

Мара Джед, мой поклон!
Кстати, как тебе предложение сделать финальную редакцию всей книги по окончании перевода? ;)
0

#45 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 21 ноября 2006 - 23:16

Просмотр сообщенияЭвин Джейд (Nov 21 2006, 21:23) писал:

Мара Джед, мой поклон!
Кстати, как тебе предложение сделать финальную редакцию всей книги по окончании перевода? ;)


А почему бы и нет!!! У меня проснулся талант к изложению!!! Только я повторюсь, я по-англицки нихт ферштейн :) , так что буду писать изложение по переводу!!!
Может быть мне это время и приглянется!!! ;)
0

#46 Пользователь офлайн   Эвин Джейд Иконка

  • Destroyer of the Worlds
  • Иконка
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 220
  • Регистрация: 23 октября 06
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Раса: Человек

Отправлено 23 ноября 2006 - 02:11

"Писать изложение"? Что-то не очень понял. Вообще говоря, я предложил помочь с улучшением читабельности и звучания готового текста, а не сделать по его мотивам вольное сочинение :)

Ах да, пока не забыл, главы 3 и 4, и с небольшими изменениями 1 и 2 отправлены Эвоку. Как появится - пишите отзывы!
0

#47 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 23 ноября 2006 - 11:38

Просмотр сообщенияЭвин Джейд (Nov 23 2006, 02:11) писал:

"Писать изложение"? Что-то не очень понял. Вообще говоря, я предложил помочь с улучшением читабельности и звучания готового текста, а не сделать по его мотивам вольное сочинение :)

Ах да, пока не забыл, главы 3 и 4, и с небольшими изменениями 1 и 2 отправлены Эвоку. Как появится - пишите отзывы!


______________
Про изложение я имела ввиду, что неплохо УМЕЮ излагать предложение, а не вольная тема изложения!!!
______________
______________


P.S. В книге "Хен Соло и мятежная стойкость" есть разговор о сабакке. Эта игра - древняя, со времен начала Республики. Так что со спокойной душой можно говорить об этой игре в переводе.
Жду 3 и 4 главу. Извиняюсь за непонимание. :)




Мара Джед:
Давай больше не будем ныть, ладно?
Излагай свои предложения поспокойнее, пожалуйста

Сообщение отредактировал Gilad: 23 ноября 2006 - 11:58

0

#48 Пользователь офлайн   Эвин Джейд Иконка

  • Destroyer of the Worlds
  • Иконка
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 220
  • Регистрация: 23 октября 06
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Раса: Человек

Отправлено 23 ноября 2006 - 14:29

Отлично! Значит насчет редактирования договорились? Надеюсь на сотрудничество!

-----------

P. S.

Новые главы уже можно скачать у Эвока, только они почему-то кинуты в старый архив, и на страничке об обновлении нигде не сообщается. Эвок, должно быть, спешил...

Сообщение отредактировал Эвин Джейд: 23 ноября 2006 - 18:45

0

#49 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 23 ноября 2006 - 20:10

Просмотр сообщенияЭвин Джейд (Nov 23 2006, 14:29) писал:

Отлично! Значит насчет редактирования договорились? Надеюсь на сотрудничество!


Получила новые главы. Завтра на работе распечатаю и тогда прочитаю!! Рецензию - в субботу, воскресенье!

надеюсь, что это так же интересно... ;)
0

#50 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 24 ноября 2006 - 12:18

Просмотр сообщенияЭвин Джейд (Nov 23 2006, 14:29) писал:

Отлично! Значит насчет редактирования договорились? Надеюсь на сотрудничество!


начала читать заново, как редактор. появились маленькие изменения!!! чисто лексические... а стиль, как обычно, на высоте!!! :)
0

#51 Пользователь офлайн   Эвин Джейд Иконка

  • Destroyer of the Worlds
  • Иконка
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 220
  • Регистрация: 23 октября 06
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Раса: Человек

Отправлено 24 ноября 2006 - 13:00

Просмотр сообщенияМара Джед (Nov 24 2006, 13:18) писал:

начала читать заново, как редактор. появились маленькие изменения!!! чисто лексические... а стиль, как обычно, на высоте!!! :)


И вновь, мой поклон!
0

#52 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 26 ноября 2006 - 16:22

Как и обещала, рецензия.

Стиль изложения - на высоте. коррективы, как таковой, практически нет.
Безумно понравилось изменение "вызженной пустыни" в "безликие пустоши". Моё напряжение сюжетом дошло до наивысшей точке. Надеюсь, что надежды оправдаются, и книга далее будет столь захватывающая, как и сцена игры в сабакк.

И парочка вопросов, как обычно.
1. Различное название транспорта доставки шахтеров на рудник.
а) крейсер - гм... на 12 человек?.. лично у меня крейсер ассоциируется с чем-то грандиозным...
б) челнок - ну здесь более правдоподобно..
в) спидер - этот вид транспорта для перевозки шахтеров по безликой пустоши в течении 40 минут наиболее подходит .
Оставить все 3 названия или оставить одно? Вопрос не только к данному переводчику. ;)
2. Описание офицеров командного состава, присутствующие в забегаловке звучит как лейтенант и главнокомандующий. Впоследствии главнокомандующий плавно перетекает в коммандера. Это опечатка или на ранних стадиях Республики коммандер величался главнокомандующим?
3. Название "строй идиота"... оставить так как есть или заменить на более мягкий Эксомовский "расклад идиота"? ... или Эксмо по боку?
4. Опять же название "Внешний обод"..... речь ведь идет о территории, которую во многих книгах (Эксмо точно) обозначали как "Внешнее кольцо"... какое название оставить??

На предложенные 4 главы этого пока достаточно... :)


С нетерпением жду продолжения, хотя эта эпоха меня ничуть не вдохновляет!!! Спасибо за доставленное удовольствие!!! :bye1:
0

#53 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 26 ноября 2006 - 16:46

Эвин Джейд
У мня вопрос. Ты когда-нибудь играл в покер? :)
0

#54 Пользователь офлайн   Эвин Джейд Иконка

  • Destroyer of the Worlds
  • Иконка
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 220
  • Регистрация: 23 октября 06
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Раса: Человек

Отправлено 26 ноября 2006 - 17:14

Мара Джед:

1. Пусть будет челнок (мнение данного конкретного переводчика). Хотя в книге - там все 3 варианта.
2. Упс, опечатка.
3. Эксмо побоку. "Строй" лучше подходит ;).
4. Опять же, Эксмо побоку. Кстати, у них это вообще звучало, как "Внешние Территории", "Кольцо" - везде кроме. Как мне кажется, Обод - это наиболее правильно. Во-первых, слово Rim так и переводится, во-вторых, судя по картам, эта территория - никакое не кольцо. Повторюсь, мнение лично мое.

Gilad:

В покер я не играл :). Но при переводе использовал кучу инфы по этой игре из трех разных источников. А не мог бы ты указать на неточности?
0

#55 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 26 ноября 2006 - 17:23

ОК!!! Продолжаем в том же духе!!! :bye1:
0

#56 Пользователь офлайн   Death of Rats Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Группа: Капитан
  • Сообщений: 1 759
  • Регистрация: 30 июня 05
  • Раса: Вуки

Отправлено 26 ноября 2006 - 17:42

Эвин Джейд

Цитата

В покер я не играл

К сожалению, это очень заметно.
Shift - это сдача, а не переключение... two of sabers - это двойка мечей, а не два меча... to come up - покрывать/крыть ставку... sabacc-pot - банк (в русском языке нет слова пот... вернее есть, но это когда потеют)... hand - комбинация, расклад, карта на руках... array - опять же, расклад (в картах нет понятия "строй")... chips - фишки... bomb-out - перебор... switch вообще эксплицировать нужно (потому как имеется в виду срабатывание генератора случ. чисел, при котором карты меняют свой номинал)... interference field - поле помех....
Просмотрел не всё...

Насчёт Rim - разумеется, это Кольцо. Обод - это такая тонкая-тонкая хрень, а Rim'ы - они толстые, особенно Outer one. Не подойдёт.
Насчёт "эксмо побоку"... Писать всю терминологию как у эксмо, конечно же глупо. Но и действовать по принципу "делаю всё наперекор эксме" тоже не есть умно. Временами получается подмена удачных вариантов перевода на неудачные.

Мара Джед

Цитата

коррективы, как таковой, практически нет.

Очень плохо ;)
0

#57 Пользователь офлайн   Эвин Джейд Иконка

  • Destroyer of the Worlds
  • Иконка
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 220
  • Регистрация: 23 октября 06
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Раса: Человек

Отправлено 26 ноября 2006 - 18:01

ok! Большое спасибо за развернутый ответ!
0

#58 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 26 ноября 2006 - 18:07

Просмотр сообщенияGilad (Nov 26 2006, 17:42) писал:

Мара Джед

Цитата

коррективы, как таковой, практически нет.

Очень плохо ;)


Не хочу быть кровожадной!!! Даже если меня таковой считают.
Ну а кому не понравиться моя небольшая редакторская правка - милости прошу поддержки для довода текста до совершенства. :)
0

#59 Пользователь офлайн   Эвин Джейд Иконка

  • Destroyer of the Worlds
  • Иконка
  • Группа: Лейтенант
  • Сообщений: 220
  • Регистрация: 23 октября 06
  • Пол:Мужчина
  • Город:Москва
  • Раса: Человек

Отправлено 26 ноября 2006 - 20:22

Мара а ты не могла бы как-то отмечать в файле отредактированное? Если ты делаешь, например, в Ворде - то маркером или почеркиванием... Это мне очень облегчило бы потом работу :)
0

#60 Пользователь офлайн   Мара Magnifique Иконка

  • Ветеран
  • Иконка
  • Перейти к галерее
  • Группа: Старший лейтенант
  • Сообщений: 1 367
  • Регистрация: 08 августа 06
  • Пол:Мужчина
  • Раса: Тви'лек

Отправлено 26 ноября 2006 - 20:37

Просмотр сообщенияЭвин Джейд (Nov 26 2006, 20:22) писал:

Мара а ты не могла бы как-то отмечать в файле отредактированное? Если ты делаешь, например, в Ворде - то маркером или почеркиванием... Это мне очень облегчило бы потом работу :)



Я пока маркером выделяю только пока не очень удачные предложения. Ладно, придумаю что-нибудь. За тобой быстрая доработка игры в сабакк по выкладкам Гилада. До выходных.
0

  • (9 Страниц)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Последняя »
  • Вы не можете создать новую тему
  • Тема закрыта

1 человек читают эту тему
0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей


[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57]